Зображення користувача Оксана Лутчин.
Оксана Лутчин
  • Відвідувань: 4
  • Переглядів: 6

Суржикові сполучення та їх заміна, ч.4

Аналізуймо, порівнюймо сполучення слів і вибираймо суто українські вислови, відсіюючи невластиві нашій мові конструкції.

Пам'ятаймо, що кінець кінців українською – це зрештою, врешті-решт, але кінців не знайшли.

Десять днів назад – десять днів тому, а назад часу не повернути.

Виконано завдання в повному об'ємі – виконано завдання в повному обсязі, але об'єм посудини.

Погасити відсотки – сплатити відсотки, а погасити пожежу.

Привести у відповідність – привести гостей, друзів, але зробити відповідним (достосувати) до чогось.

Пройшов день – минув день, а пройшла людина.

На порядок нижче – значно нижче, а порядок у хаті.

Президент був зі своєю свитою – президент був зі своїм почтом, але старовинна свита.

У тому числі – серед них, але в тому числі є помилка.

Терпіти лихо через пожежу – зазнати лиха через пожежу, а терпіти біль.

Багато чоловік – багато осіб, людей, а чоловік одружений.

Являтися знавцями справи – бути (є) знавцями справи, а являтися у снах.

Вилучаючи суржик із власного мовлення, ми очищаємо українську мову.

Якщо ви помітили помилку, то виділіть фрагмент тексту не більше 20 символів і натисніть Ctrl+Enter
Підписуюсь на новини

Зверніть увагу

Щасливі приязні, бо вони успадкують Землю

Чеснота приязності та ельфійський реактор – другий крок до вічного життя та опанування планети Земля

Євангельська концепція палінгенетичного реактора об’єднує надлюдську самореалізацію, соціальну взаємодію та трансформацію людства. Щасливі скромні та приязні, бо вони опанують Землю.

Останні записи

Кращий коментар

Зображення користувача Анатолій Висота.
0
Ще не підтримано

Дякую , Оксанко!

Коментарі

Зображення користувача Анатолій Висота.
0
Ще не підтримано

Дякую , Оксанко!

Зображення користувача Наталя Алексєєва.
0
Ще не підтримано

Врешті-решт знавці мови радять не вживати. Достатньо сказати "врешті".

Зображення користувача Наталя Алексєєва.
0
Ще не підтримано

До у тому числі є чимало український відповідників: зокрема; серед них і…; між них і…; у тому числі і,..; у тому й…; а також і… тощо. Тож бажано цю сполуку вилучити з мови взагалі.