Portrait de Леонід Українець
Леонід Українець
  • Visits: 0
  • Accès: 0

Правда

Вірш із книги Чарльза Ганела "Майстер-ключ", перекладений українською мовою.

algiz.jpg

Руна Альгіз

Правдиво мислячи,

Ми голод світу вгамовуємо.

А слово правди сіючи,

У ньому плоди плекаємо.

Правдиво живучи –

Щиру віру утверджуємо.

Переклад Леоніда Українця

Якщо ви помітили помилку, то виділіть фрагмент тексту не більше 20 символів і натисніть Ctrl+Enter
Підписуюсь на новини

Зверніть увагу

Біла книга «Третій ϟ Гетьманат»: Заснування держави без бюрократії та податків – архітектура, технологія, традиція (версія 1.0)

Третій Гетьманат пропонує альтернативу «цифровому концтабору» та ліволіберальному хаосу. Дана праця призначена для стратегів, інвесторів, розробників та всіх Людей Волі, які розглядають Україну як...

Кращий коментар

Portrait de Анатолій Висота
0
No votes yet

Переклад хороший. Для публікації на ГОЛОВНІЙ СТОРІНЦІ годиться. Побував на твоєму сайті - гарна квітка! Подобається віршик для Олі. Це вже я вдруге пишу коментар, бо в мене такий нестійкий і-звязок! Вчора написав був більше і пропало.

Commentaires

Portrait de Анатолій Висота
0
No votes yet

Переклад хороший. Для публікації на ГОЛОВНІЙ СТОРІНЦІ годиться. Побував на твоєму сайті - гарна квітка! Подобається віршик для Олі. Це вже я вдруге пишу коментар, бо в мене такий нестійкий і-звязок! Вчора написав був більше і пропало.

Portrait de Миро Продум
0
No votes yet

Більш-менш великі тексти для коментарів доцільно готувати в текстовому редакторі, який автоматично зберігає інформацію (наприклад, щохвилини).

Анатолій Висота каже:
Переклад хороший. Для публікації на ГОЛОВНІЙ СТОРІНЦІ годиться. Побував на твоєму сайті - гарна квітка! Подобається віршик для Олі. Це вже я вдруге пишу коментар, бо в мене такий нестійкий і-звязок! Вчора написав був більше і пропало.

Освячуйся! Озброюйся! Плодися!