Оксана Лутчин's picture
Оксана Лутчин
  • Visits: 22
  • Hits: 23

“При дослідженні” чи “досліджуючи”?

Наукові й публіцистичні тексти часом рясніють сполученнями “при дослідженні”, “при означуванні”, “при пристосуванні”, “по дослідженню”, “ після дослідження”, що обтяжують мову, роблять її одноманітною.

Наша мова – це зброя у боротьбі за Україну

Виражальні можливості української мови є доволі багатими. Скажімо, вислів “при дослідженні” варто замінити на дієприслівник “досліджуючи”: при дослідженні цього питання досліджуючи це питання. Просто та коротко.

Сполучення “для дослідження” краще передати висловом “щоб дослідити”: для дослідження цього питання щоб дослідити це питання.

Вислів “по дослідженню” замінюємо словом “дослідивши”: по дослідженню цього питання дослідивши це питання.

За цією ж схемою будуємо й інші сполучення, витісняючи невластиві українській мові вислови. При означуванні означуючи, при пристосуванню пристосовуючись, при закінченні закінчуючи, при описанні описуючи і таке ін.

Відповідно: після пристосування пристосувавшись, після закінчення закінчивши, після описання описавши.

Висловлюймось чітко, лаконічно, вживаючи суто українські вислови. Саме так ми очистимо й розвинемо рідну мову.

 

Якщо ви помітили помилку, то виділіть фрагмент тексту не більше 20 символів і натисніть Ctrl+Enter
Підписуюсь на новини

Зверніть увагу

Біла книга «Третій ϟ Гетьманат»: Заснування держави без бюрократії та податків – архітектура, технологія, традиція (версія 1.0)

Третій Гетьманат пропонує альтернативу «цифровому концтабору» та ліволіберальному хаосу. Дана праця призначена для стратегів, інвесторів, розробників та всіх Людей Волі, які розглядають Україну як...

Кращий коментар

Анатолій Висота's picture
0
No votes yet

Згоден, Оксанко!

Comments

Анатолій Висота's picture
0
No votes yet

Згоден, Оксанко!

Наталя Алексєєва's picture
0
No votes yet

Quote:
Просто та коротко.

Не так коротко, як грамотно. Сполуки з прийменниками при, по чужі нашій мові. Є, звісно, кілька правил-винятків.

Оксана Лутчин's picture
0
No votes yet

Не можу стверджувати, п. Наталю, що прийменники при, по чужі нашій мові. Адже у деяких випадках аж ніяк без них. Банальний приклад: пішла по воду. І це не виняток з правила. Звернімось до народної творчості “По садочку ходжу...” (слова відомої пісні), чи “При дорозі кущ калини...” (також популярна пісня). Проте коли йдеться про процес, то помилкою є це при. Згадаймо творчість Шевченка, який усі процеси передає зворотами: “співаючи ідуть дівчата”, “закувала зозуленька, на дубу сидячи”.
Прийменник при, виражаючи часові відношення, надає мові лаконічності:
При тому бунті я мав згубити корону і голову, але не згубив...” Леся Українка. Адже без при речення звучало б так: “У час того бунту...”. Все-таки авторський варіант зручніший.

Творімо разом мову Сенсар!

Наталя Алексєєва's picture
0
No votes yet

Ви неуважні до моїх дописів, п. Оксано. Ніби ж наголосила, що є й винятки. Та надуживання "поканням" і "приканням" в українській мові недоречне.

Quote:
Прийменник при, виражаючи часові відношення, надає мові лаконічності

Жодної лаконічності. Сліпе калькування.

Quote:
Все-таки авторський варіант зручніший.

Про зручність тут годі й казати...

Оксана Лутчин's picture
0
No votes yet

Власне аргументовано не погоджуюсь з Вашою думкою, Наталю. Для глибшого осягнення теми про функціонування прийменників при, по в українській мові рекомендую прочитати посібник “Сучасна українська мова: самобутність, система, норма” Оксани Микитюк, затверджений Міністерством освіти і науки України.

Творімо разом мову Сенсар!

Наталя Алексєєва's picture
0
No votes yet

Як і я не підтримую Вашої, п. Оксано.
Дякую за посібник. Однак я звертаюся частіше до авторитетніших джерел.

Оксана Лутчин's picture
0
No votes yet

Джерела треба називати, думки - аргументувати.

Творімо разом мову Сенсар!

Наталя Алексєєва's picture
0
No votes yet

Даруйте, обмаль часу.